-
1 ослепляющий свет
-
2 ослепляющий свет
Русско-английский политехнический словарь > ослепляющий свет
-
3 ослепляющий свет
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > ослепляющий свет
-
4 ослепляющий свет
2) Engineering: blinding light, dazzling light, glaring light3) Construction: glazing light4) Automobile industry: blinding glare, dazzle light, dazzle lighting (фар), glare, glare light -
5 ослепляющий свет
ослепляющий свет
слепящий свет
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ослепляющий свет
-
6 слепящий свет
1) General subject: dazzle lighting (фар)2) Engineering: blinding glare3) Construction: glare4) Makarov: dazzle light, dazzling light, glare light, glaring light -
7 свет
м. lightСинонимический ряд:1. мир (сущ.) вселенная; вселенную; землю; земля; земной шар; мир; планета; планету; подлунная; подлунную; подлунный мир; поднебесная; поднебесную; подсолнечный2. рассвет (сущ.) рассветАнтонимический ряд:мрак; сумрак; темнота; темноту; тень; тьма; тьму -
8 ослеплять
гл. dazzle -
9 ослепляющий свет (фар)
Military: dazzle light, glare lightУниверсальный русско-английский словарь > ослепляющий свет (фар)
-
10 ослепляющий свет
(blinding) glare, dazzle light, glare light -
11 ослепляющий свет
glare, dazzle light, glazing lightРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > ослепляющий свет
-
12 ослепительный свет
1) General subject: stabbing glare, blinding light2) Engineering: glaring light3) Construction: dazzle4) Railway term: dazzle lighting5) Aviation medicine: glare, harsh glare6) Makarov: intense lightУниверсальный русско-английский словарь > ослепительный свет
-
13 свет
свет м.
lightгаси́ть свет — turn off the light(s)излуча́ть свет — emit [radiate] lightмодули́ровать свет — modulate [chop] the light (beam)(наблюда́ть) в отражё́нном све́те — (observe) by reflected [incident] light(наблюда́ть) в проходя́щем све́те — (observe) by transmitted lightотража́ть свет — reflect light«от све́та до све́та» жарг., тлв. — from camera to picture tubeсвет па́дает на пове́рхность — light is incident [falls] on the surface, light strikes the surfaceпоглоща́ть свет — absorb lightсвет поляризу́ется — light is polarizedпреломля́ть свет — refract lightрабо́тать в отражё́нном све́те ( в микроскопии) — work with [in] reflected [incident] lightрабо́тать в проходя́щем све́те ( в микроскопии) — work with [in] transmitted lightразлага́ть свет на цвета́ (ра́дуги) — disperse light into (rainbow) coloursрассе́ивать свет — scatter lightбе́лый свет — white lightбли́жний свет авто — lower beamве́рхний свет стр. — skylightви́димый свет — visible lightда́льний свет авто — upper lightдиффу́зный свет — diffused lightдневно́й свет — daylightесте́ственный свет — natural light, daylightсвет за́днего хо́да авто — backup lightза́дний свет авто — tail lightзалива́ющий свет — floodlightинфракра́сный свет — infrared lightиску́сственный свет — artificial lightкогере́нтный свет — coherent lightкогере́нтный, простра́нственный свет — spatially coherent lightко́нтровый свет кфт. — back lightкопирова́льный свет кфт. — printing lightкра́сный свет — danger [red] lightлаборато́рный свет — darkroom lightмонохромати́ческий свет — monochromatic lightсвет нака́чки ла́зера — laser pumping lightнапра́вленный свет — directional lightнеактини́чный свет — nonactinic [safe] lightневи́димый свет — dark lightнеослепля́ющий свет — antidazzle lightокружа́ющий свет тлв. — ambient lightослепля́ющий свет — dazzle [glare] lightотражё́нный свет — reflected [incident] lightпа́дающий свет — incident lightплоскополяризо́ванный свет — plane-polarized lightпосторо́нний свет — stray lightисключи́ть попада́ние посторо́ннего све́та — exclude [keep out, shut out] stray lightпроходя́щий свет — transmitted lightсо́лнечный свет — sunlightстоя́ночный свет авто — parking lightультрафиоле́товый свет — ultraviolet light* * * -
14 П-672
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА кому coll IVP subj: human to represent o.s. or ones affairs in a falsely advantageous light (by boasting, exaggerating, doing sth. flashy etc) in an attempt to fool othersX пускает Y-y пыль в глаза — X is trying to impress Y (with...)X is trying to pass himself off as rich (important etc) (in front of Y) (in refer, to speaking only) X is spinning Y a fine yarn X is laying it on thick (to Y) (only when the surrounding context makes it clear that what is displayed does not reflect the true state of affairs) X is showing (trying to show) off (to Y) X is making (trying to make) a splash X is putting (trying to put) on the dog X is dazzling (trying to dazzle) Y X is cutting (trying to cut) a swath.Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостью в разных местах, Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был (Гоголь 3). Petrushka tried to impress Grigory with having been in all sorts of places, but Grigory at once floored him with Petersburg, a place Petrushka had never visited (3a)(author's usage) (Хлестаков:)...Они меня принимают за государственного человека. Верно, я вчера им подпустил пыли (Гоголь 4). (Kh.:)...They have taken me for someone of great importance in the government. I must have spun them a fine yarn yesterday (4c).На свадьбе его сына впервые в нашем городе появился автомобиль, специально выписал его из Чернигова или из Гомеля, не знаю уж откуда, любил пустить пыль в глаза (Рыбаков 1). At his sons wedding the first automobile in town made its appearance, specially ordered from Chernigov, or Gomel, I'm not sure which-anyway, he loved to show off (1a)Изредка, в большие праздники, любил Сергей Платонович пустить пыль в глаза: созывал гостей и угощал дорогими винами, свежей осетровой икрой... лучшими закусками (Шолохов 2). Occasionally, at festival time Sergei Pla-tonovich liked to make a splash. He would give a party and treat his guests to expensive wines, fresh sturgeon caviar., and other delicacies (2a)(Леонид:) Она молоденькая, хорошенькая, ей хочется повертеться, пустить пыль в глаза другим, это молодость, чепуха! Пройдет! (Розов 2). (L.:) She's young, pretty, she wants to show off, dazzle people It's just youth, nonsense. It'll pass! (2a). -
15 пускать пыль в глаза
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to represent o.s. or ones affairs in a falsely advantageous light (by boasting, exaggerating, doing sth. flashy etc) in an attempt to fool others:- X пускает Y-y пыль в глаза≈ X is trying to impress Y (with...);- X is trying to pass himself off as rich (important etc) (in front of Y);- [in refer, to speaking only] X is spinning Y a fine yarn;- [only when the surrounding context makes it clear that what is displayed does not reflect the true state of affairs] X is showing (trying to show) off (to Y);- X is cutting (trying to cut) a swath.♦ Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостью в разных местах; Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был (Гоголь 3). Petrushka tried to impress Grigory with having been in all sorts of places, but Grigory at once floored him with Petersburg, a place Petrushka had never visited (3a)♦ [author's usage] [Хлестаков:]...Они меня принимают за государственного человека. Верно, я вчера им подпустил пыли (Гоголь 4). [Kh.:]... They have taken me for someone of great importance in the government. I must have spun them a fine yarn yesterday (4c).♦...На свадьбе его сына впервые в нашем городе появился автомобиль, специально выписал его из Чернигова или из Гомеля, не знаю уж откуда, любил пустить пыль в глаза (Рыбаков 1). At his son's wedding the first automobile in town made its appearance, specially ordered from Chernigov, or Gomel, I'm not sure which - anyway, he loved to show off (1a)♦ Изредка, в большие праздники, любил Сергей Платонович пустить пыль в глаза: созывал гостей и угощал дорогими винами, свежей осетровой икрой... лучшими закусками (Шолохов 2). Occasionally, at festival time Sergei Platonovich liked to make a splash. He would give a party and treat his guests to expensive wines, fresh sturgeon caviar., and other delicacies (2a)♦ [Леонид:] Она молоденькая, хорошенькая, ей хочется повертеться, пустить пыль в глаза другим, это молодость, чепуха! Пройдет! (Розов 2). [L.:] She's young, pretty, she wants to show off, dazzle people It's just youth, nonsense. It'll pass! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать пыль в глаза
-
16 пустить пыль в глаза
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to represent o.s. or ones affairs in a falsely advantageous light (by boasting, exaggerating, doing sth. flashy etc) in an attempt to fool others:- X пускает Y-y пыль в глаза≈ X is trying to impress Y (with...);- X is trying to pass himself off as rich (important etc) (in front of Y);- [in refer, to speaking only] X is spinning Y a fine yarn;- [only when the surrounding context makes it clear that what is displayed does not reflect the true state of affairs] X is showing (trying to show) off (to Y);- X is cutting (trying to cut) a swath.♦ Петрушка пустил Григорию пыль в глаза своею бывалостью в разных местах; Григорий же осадил его сразу Петербургом, в котором Петрушка не был (Гоголь 3). Petrushka tried to impress Grigory with having been in all sorts of places, but Grigory at once floored him with Petersburg, a place Petrushka had never visited (3a)♦ [author's usage] [Хлестаков:]...Они меня принимают за государственного человека. Верно, я вчера им подпустил пыли (Гоголь 4). [Kh.:]... They have taken me for someone of great importance in the government. I must have spun them a fine yarn yesterday (4c).♦...На свадьбе его сына впервые в нашем городе появился автомобиль, специально выписал его из Чернигова или из Гомеля, не знаю уж откуда, любил пустить пыль в глаза (Рыбаков 1). At his son's wedding the first automobile in town made its appearance, specially ordered from Chernigov, or Gomel, I'm not sure which - anyway, he loved to show off (1a)♦ Изредка, в большие праздники, любил Сергей Платонович пустить пыль в глаза: созывал гостей и угощал дорогими винами, свежей осетровой икрой... лучшими закусками (Шолохов 2). Occasionally, at festival time Sergei Platonovich liked to make a splash. He would give a party and treat his guests to expensive wines, fresh sturgeon caviar., and other delicacies (2a)♦ [Леонид:] Она молоденькая, хорошенькая, ей хочется повертеться, пустить пыль в глаза другим, это молодость, чепуха! Пройдет! (Розов 2). [L.:] She's young, pretty, she wants to show off, dazzle people It's just youth, nonsense. It'll pass! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить пыль в глаза
-
17 зеркало
mirror effect тлв, glass, mirror, ( антенны) secondary radiator, reflector, picture reverse, speculum* * *зе́ркало с.1. mirror2. радио reflectorзе́ркало анте́нны — aerial [antenna] reflectorбеспаралла́ксное зе́ркало — parallax-free mirrorво́гнутое зе́ркало — concave mirrorзе́ркало вод — water table, water surfaceвы́пуклое зе́ркало — convex mirrorзе́ркало горе́ния — firebed surfaceдвугра́нное зе́ркало — flat-roof mirrorдихро́ичное зе́ркало — dichroic mirrorзе́ркало за́днего ви́да авто — rear-view mirrorзе́ркало золотника́ — slide valve faceинтерференцио́нное зе́ркало — cold(-light) mirrorзе́ркало испаре́ния1. физ. evaporation surface2. тепл. steam relieving area, disengagement surfaceзе́ркало микроско́па — illuminating mirrorзе́ркало нару́жного покры́тия — front-surface mirrorнейтро́нное зе́ркало — neutron-reflecting mirrorнеослепля́ющее зе́ркало — anti-dazzle [glare-proof] mirrorзе́ркало объё́много резона́тора — cavity mirrorпло́ское зе́ркало — plane [flat] mirrorполупрозра́чное зе́ркало — semireflecting [semitransparent] mirrorпосеребрё́нное зе́ркало — silvered mirrorпротивопаралла́ксное зе́ркало — anti-parallax mirrorзе́ркало рентге́новской тру́бки — targetсветодели́тельное зе́ркало — beam-splitting mirrorзе́ркало секста́на, большо́е — index glass, index mirrorзе́ркало секста́на, ма́лое — horizon grass, horizon mirrorзе́ркало с изменя́емым накло́ном — tilting mirrorзе́ркало скольже́ния горн. — slickensidesсмотрово́е зе́ркало — viewing mirrorзе́ркало ты́льного покры́тия — back-surface mirrorзе́ркало фла́нца тепл. — faceцветоизбира́ющее зе́ркало — colour-selective mirrorзе́ркало цили́ндра авто — cylinder faceзе́ркало шли́рен-систе́мы — schlieren mirrorэлектро́нно-опти́ческое зе́ркало — electron-optical mirror* * *
См. также в других словарях:
Dazzle Ships (album) — Dazzle Ships Studio album by Orchestral Manoeuvres in the Dark Released 4 March 1983 (1983 03 04 … Wikipedia
Dazzle (manga) — Dazzle Cover of Dazzle volume 1 as published by Tokyopop featuring Rahzel Anadis and Alzeid. 破天荒遊戯 (Hatenkō Yūgi) … Wikipedia
Dazzle — may refer to: Glare (vision), difficulty seeing in the presence of bright light Dazzle (fabric), a type of polyester fabric Dazzle (manga), a Japanese manga series by Minari Endoh Dazzle (song), a song by Siouxsie the Banshees Dazzle (video… … Wikipedia
Dazzle — Daz zle, v. t. [imp. & p. p. {Dazzled}; p. pr. & vb. n. {Dazzling}.] [Freq. of daze.] 1. To overpower with light; to confuse the sight of by brilliance of light. [1913 Webster] Those heavenly shapes Will dazzle now the earthly, with their blaze… … The Collaborative International Dictionary of English
Dazzle — Daz zle, v. i. 1. To be overpoweringly or intensely bright; to excite admiration by brilliancy. [1913 Webster] Ah, friend! to dazzle, let the vain design. Pope. [1913 Webster] 2. To be overpowered by light; to be confused by excess of brightness … The Collaborative International Dictionary of English
Dazzle — Daz zle, n. A light of dazzling brilliancy. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
dazzle — ► VERB 1) (of a bright light) blind temporarily. 2) overwhelm with an impressive quality. ► NOUN ▪ blinding brightness. DERIVATIVES dazzlement noun dazzler noun. dazzling adjective … English terms dictionary
dazzle — [daz′əl] vt. dazzled, dazzling [freq. of DAZE] 1. to overpower or dim the vision of with very bright light or moving lights 2. to confuse, surprise, or overpower as by a brilliant display or exceptional qualities vi. 1. to be overpowered by glare … English World dictionary
dazzle — [[t]dæ̱z(ə)l[/t]] dazzles, dazzling, dazzled 1) VERB If someone or something dazzles you, you are extremely impressed by their skill, qualities, or beauty. [V n with n] George dazzled her with his knowledge of the world... Historical novels tend… … English dictionary
light — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 brightness ADJECTIVE ▪ clear, good ▪ bright, brilliant, harsh, intense, strong ▪ blinding … Collocations dictionary
light — I (New American Roget s College Thesaurus) I adj. airy (see levity); frivolous, jesting, jocular, lightsome; giddy, dizzy, flighty; wanton; nimble, agile; flippant, pert, insouciant; humorous; trivial. See cheerfulness, unimportance, impurity,… … English dictionary for students